Форум » Правила » Русские правила варгеймов » Ответить

Русские правила варгеймов

Maximus: Решил создать список варгеймов, чьи правила переведены на русский язык и находятся в свободном доступе. Аналогичный список есть на сайте BoardGameGeek, но полагаю, что будет уместно вести его и здесь. Итак, правила на русском: B Barbarossa to Berlin Battles From the Age of Reason Battles of Westeros Blackbeard Borodino: Battle of the Moskova, 1812 C Commands&Colors: Ancients Conflict of Heroes: Storms of Steel! – Kursk 1943 Corps Command: Totensonntag D D-Day Dice Down In Flames: Aces High Deathride: Mars-la-Tour 1870- новинка! F Field Commander: Alexander Field Commander: Rommel Flowers Of The Forest: Flodden - 1513 Flying Colors G Grand Illusion Great Battles of Alexander H Hannibal: Rome vs. Carthage Hellenes: Campaigns of the Peloponnesian War Here I Stand L Labyrinth: The War on Terror La bataille de Jemmapes - новинка! M Manoeuvre Musket & Pike Battle Series N Napoleonic 20 Napoleonic Wars No Peace Without Spain! No Retreat: The Russian Front P Prussia's Glory Popular Front - новинка! R Richard III: The Wars of the Roses Reds! S Successors (3rd Edition) Stonewall’s Sword: The Battle of Cedar Mountain - новинка! T Thirty Year's War Trenches of Valor Twilight Struggle U Unhappy King Charles (правила, сценарии) Ukraine`44 W Карты событий к игре Washington`s War Wellington WWII: Barbarossa to Berlin работа над списком продолжается!

Ответов - 117, стр: 1 2 3 4 5 6 All

vba2000: Maximus а ССА по умолчанию не добавлена?)..

Maximus: А я не нашёл их ни на сайте GMT, ни на BGG.

vba2000: Кстати да, они были, но потом исчезли.. вот ссылка на скачивание http://narod.ru/disk/23501824000/CCA_rus.zip.html там правила и перевод карточек..


Vohlers: "А я не нашёл их ни на сайте GMT, ни на BGG." Missing from your list, но на сайте GMT, are the series rules for the Musket and Pike series and the exclusive rules for Sweden Fights On. Are there any volunteers here for translating the exclusive rules for other games in the series?

Andreas: У нас есть на форуме перевод примера игры из Under the Lily Banners, у меня еще есть перевод специальных правил к Брейтенфельду, Лютцену и Альте Фесте из Gustav Adolf: With God & Victorious Arms, но их неплохо бы подредактировать в свете поправок, вышедших в Nothing Gained But Glory. Говоря о переводах: почему на сайте GMT Games нет оригинала игрового буклета к Under the Lily Banners? Я всегда люблю переводить с электронного текста, а тут приходится пользоваться французским переводом из раздела Multi-Lingual Living Rules и бумажным оригиналом.

Maximus: А я отправлял перевод правил Musket and Pike в GMT для вывешивания, но почему-то они их так и не обновили. Придётся самостоятельно выложить на BGG.

Илья Литсиос: Я всегда люблю переводить с электронного текста, а тут приходится пользоваться французским переводом из раздела Multi-Lingual Living Rules и бумажным оригиналом. — Что касается меня, то я взялся за переводы для книгопродавцев. — С какого же языка? — Со всех языков, сэр. Если это был восточный язык или же латинский или греческий, то наверняка до меня с него переводил какой-нибудь француз; если речь шла об итальянском или испанском, то я, в конце концов, мог в них разобраться. То же можно было сказать и о верхнеголландском. Я стал, можно сказать, специалистом в верхнеголландском к тому времени, когда закончил «Элегантные развлечения» Флейшхакера и «Ближайший путь к небесам» Штрумпфа. В целом, сэр, жилось мне довольно сносно, я редко оставался голодным, поскольку был чистоплотен, трезв, пунктуален и, как я уже сказал, трудолюбив: всегда выдерживал сроки, наборщики могли разобрать мой почерк, и я правил корректуру, как только она поступала.

Andreas: Нет, французский перевод я использовал только как электронную подоснову, чтобы знаки препинания не ставить (во французском, мне кажется, знаки препинания расставляются как у нас - может быть, их расстановку и взяли оттуда?), а также как основу для copy/paste, разыгрывая сражение при Лансе по «Вассалу» с одним французом.

Стрелок: Maximus пишет: А я отправлял перевод правил Musket and Pike в GMT для вывешивания, но почему-то они их так и не обновили. Придётся самостоятельно выложить на BGG. Еще не выкладывали? Посмотрел, вроде не увидел. Очень уж хочется полюбопытствовать...

Vohlers: The Musket and Pike series rules and charts were updated last weekend on the GMT site to the versions used in Nothing Gained But Glory. I had sent Gene B. emails twice in the last few months asking him to do that, and I never got a response. Then last week I emailed Mitch Land and he uploaded the updates the next day. So if you would like to update files on the GMT site I would suggest contacting Mitch. His email address is toadkillerdog.land (at) gmail.com. If you would like, you can send them to me and I can send them to Mitch. Also, if you would like any translations posted to the header of the MPBS topic on CSW I can upload them there, too. My address is dvohlers (at) mindspring.com. As for the playbooks for ULB and NGBG, I will have to ask Ben and GMT if they are willing to post them. In the meantime, Andreas, if you would like electronic copies so you can translate them, please contact me.

Andreas: Дик, у меня пока другие проекты по переводу. Я хочу со временем перевести для этого форума статью Game Tactics III из игрового буклета Gustav Adolf the Great, но его электронный вариант уже есть в открытом доступе.

Maximus: Vohlers пишет: If you would like, you can send them to me and I can send them to Mitch. Also, if you would like any translations posted to the header of the MPBS topic on CSW I can upload them there, too. My address is dvohlers (at) mindspring.com. Спасибо, Дик! Я отправил вам письмо с переводом правил MPBS.

Maximus: Добавил правила для серии Musket & Pike Battle Series, версия 5.

Стрелок: Maximus пишет: Добавил правила для серии Musket & Pike Battle Series, версия 5. Super, thanks a lot.

Ramenez: На BGG одобрили и добавили мой перевод Trenches of Valor . Ссылка на правила, на BBG

Стрелок: за Trenches of Valor отдельное спасибо - еще одна гирька (даже гиря ) на весы за то , чтобы быстрее купить ее

Maximus: Ramenez пишет: На BGG одобрили и добавили мой перевод Trenches of Valor . Отлично! Добавил в список.

Ramenez: Стрелок покупайте, судя по правила игра интересна, и одному поиграть можно, мне, всё будет нормально, она приедет в нашем заказе от VPG

chuikov85: Правила и полный манифест карточек к игре "Орёл и Звезда" залит на ifolder! Ссылка: http://ifolder.ru/19674356 Это пока первая версия. Скоро переведём оглавление, пример игры и добавим русские названия.

Maximus: ifolder - это недолговечно. Попробуйте разместить на страничке игры на BGG. Но там лучше выкладывать окончательный вариант.



полная версия страницы